hòn ngọc

hòn ngọc

Cô ấy đeo một chuỗi hạt có hòn ngọc.

Definition
  1. Noun:
    • A pearl: A small, hard, typically round object produced within the shell of a pearl oyster or other bivalve mollusk, highly valued as a gem.
    • A jewel, a gem: Something or someone considered exceptionally precious, beautiful, or valuable. Often used metaphorically.
Usage Examples
  • Noun:
    • ấy đeo một chuỗi hạt hòn ngọc. (She wears a bead necklace with a pearl.)
    • Thành phố này được mệnh danh hòn ngọc của phương Đông. (This city is dubbed the jewel of the East.)
    • Đứa con hòn ngọc của cha mẹ. (A child is the jewel of their parents.)
Advanced Usage
  • "hòn ngọc viễn đông": The Pearl of the Far East. A historical epithet for Saigon (Ho Chi Minh City).

    • Sài Gòn từng được biết đến với danh hiệu Hòn Ngọc Viễn Đông. (Saigon was once known by the title 'The Pearl of the Far East.')
  • Used in literary or formal contexts to describe something of supreme value or beauty.

    • Tác phẩm đó hòn ngọc của nền văn học dân tộc. (That work is a gem of the national literature.)
Variants and Related Words
  • Ngọc trai (n): Pearl (specifically the gemstone). This is a more technical or specific term.

    • Vòng cổ làm bằng ngọc trai. (A necklace made of pearls.)
  • Ngọc (n): Jade, gem, precious stone. A broader term.

    • Mặt dây chuyền bằng ngọc. (A jade pendant.)
Synonyms
  • Ngọc trai: Pearl.
  • Châu ngọc: Gem, jewel (more literary).
  • Vật quý giá: Precious thing.
Related Phrases
  • Quý như ngọc: As precious as a gem/jewel.

    • Đứa trẻ nào cũng quý như ngọc đối với cha mẹ. (Every child is as precious as a jewel to their parents.)
  • Mắt ngọc: Literally "jade eyes"; used poetically to describe beautiful, bright eyes.

    • đôi mắt ngọc long lanh. (The little girl has sparkling, jewel-like eyes.)
Related Idioms
  • Ngọc lành vết: Even a perfect gem has a flaw; nobody is perfect.

    • Đừng quá khắt khe, ngọc lành vết . (Don't be too strict; even a perfect gem has a flaw.)
  • Ngọc nát còn hơn ngói lành: A broken jewel is still better than an intact tile; it's better to be a damaged person of high quality/value than a perfect one of low quality. (Similar to "A diamond with a flaw is worth more than a pebble without imperfections.")

    • Anh ấy tuy khuyết điểm nhưng rất tài năng, đúng ngọc nát còn hơn ngói lành. (He has flaws but is very talented; truly, a broken jewel is better than a perfect tile.)